On ne vit que six fois

photo-Un-Pont-trop-loin-A-Bridge-Too-Far-1976-2Six scénarios en français pour Market Garden

« Je pensais que cette balle venue se loger dans ma fesse constituerait ma planche de salut. Un cadeau inespéré en quelque sorte. La blessure n’avait rien d’honorable mais me permettait jusqu’à présent de bénéficier des bons soins des infirmières de la Croix-Rouge dans cet hôpital de fortune, installé dans l’hôtel Schoornood. Bientôt, ce serait le rapatriement et le retour au pays me disais-je. Je ne rentrerai pas couvert de gloire, mais au moins sauf.

Enfin, j’en étais là de mes pensées jusqu’à ce qu’un obus allemand viennent percuter l’édifice et emporter un pote de chambrée qui gémissait quelques lits plus loin. « Les Frisés !» crient des gens dans le couloir. Mon pote, lui, le gémit plus ». [Lire le Briefing de Boy’s Against Men]

« Notre Lieutenant est un crétin ; je lui avais pourtant dit de tourner à droite ! A l’heure qu’il est, nous serions déjà probablement au delà du Rhin si cet incompétent ne s’était pas ainsi laissé fausser compagnie par le reste du bataillon. Au lieu de ça, nous voilà sur le bas-côté à discutailler avec les foutus sujets de sa Maaajesté pour reprendre le bon chemin. Et moi, là, comme un con, condamné à regarder les oiseaux batifoler sur les arbres qui bordent la voie ferrée…la voie ferrée…derrière laquelle s’élève maintenant un énorme nuage de poussière… »[Lire le Briefing de Lost Cats]

« Notre traversée de la Waal fût épique. Avec nos canots de toile, il eût été certainement moins périlleux d’affronter un cyclone. J’ai de la peine a réaliser que nous sommes ainsi parvenus -à la force des bras- à franchir le fleuve sous le feu nourri de l’ennemi. Et il nous reste maintenant à prendre d’assaut ce fichu fort. Le sort de nos camarades sur l’autre berge en dépend. C’était déjà miracle d’accoster sain et sauf sur la rive, il va sûrement en falloir un autre pour rentrer vivant au pays. » [Lire le Briefing de Back to the Waal]

Dernier ajout – Déjà six scénarios pour Combat Mission: Market Garden consultables en langue française. Boy’s Against Men, Facade Troop, All Round Defence et A Man Can Die But Once on été traduits par Sval06; Back to the Waal et Lost Cats par Bibi. Par ailleurs, les 100 Grisbis de prime pour chaque traduction tiennent toujours !

Cette entrée a été publiée dans Battle for Normandy, Market Garden, Scénarios. Placez un signet sur le permalien.

7 Responses to On ne vit que six fois

  1. Henniak dit :

    Merci aux traducteurs 🙂

  2. Carlos Carlos dit :

    Si quelque participant décidait de se lancer lui aussi dans la traduction, qu’il prenne note qu’en plus de ces 6 scénarios ci-dessus, les scénarios « Outstanding Gallantry », « Frosty Welcome » et « Out of a limb » ont aussi subi les assauts de la langue beret-baguette-gros rouge de Sval06 et « Boldness be my brother » les miens.

  3. Redwood Redwood dit :

    Je veux bien filer un coup de main pour des traductions mais je n’ai pas encore fait le pas d’acheter Market-Garden, j’imagine que c’est gênant ? 🙁

  4. Carlos Carlos dit :

    Nan, aucun souci, je peux t’envoyer les captures de Briefing VO par mail 😀
    Tu n’as qu’à ensuite me renvoyer la traduction dans un format .txt (un pour chaque camp, plus éventuellement les notes de concepteur)

    Tu as une préférence pour le scénario à traduire à partir des vignettes ?

    • Redwood Redwood dit :

      Pas vraiment, mais au hasard, allons-y avec « Back to the Waal » et « Green Hell » pour commencer ! 😀

      Pour le mail, il n’a pas changé depuis notre affrontement sur « Holy Ground ». 😉

      EDIT : Oups, « Back to the Waal » déjà traduit, ça m’apprendra à ouvrir les yeux… Disons donc « MG Nijmegen Road Bridge » à la place. ^^

  5. Carlos Carlos dit :

    Ok, Green Hell et Nijmegen Road Bridge sont dans ta boîte 🙂

    Etant donné la longueur un peu plus importante que la normale du premier briefing, on va dire….mmmmh… une prime de 250 Grisbis pour le total des deux traductions (plus 2/22ème des ventes une fois le pack en ligne).
    Sval06 a vraiment fait du bon boulot. J’essaie pour ma part de tout mettre en oeuvre pour faire de même…à toi de suivre en terme qualitatif !:D

  6. Carlos Carlos dit :

    « Borderland » s’ajoute aux scénarios traduits très prochainement disponible en ligne. J’attaque à présent le très touffu « Bridge Number 7 » (que le nom de John Martina soit maudit !) 😀

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *